Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تدابير تحضيرية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça تدابير تحضيرية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Le Haut-Commissariat a appuyé activement l'action menée pour appliquer les résolutions issues de ces sessions, en effectuant tous les préparatifs d'un éventuel déploiement.
    ودأبت المفوضية على دعم الجهود المبذولة لتنفيذ القرارات الصادرة عن هاتين الدورتين، مع اتخاذ جميع التدابير التحضيرية لإمكانية إيفاد موظفين.
  • Conformément à la résolution 59/67, le Secrétariat a pris des dispositions à cette fin et réuni les fonds nécessaires à la mise en œuvre des activités envisagées dans la résolution.
    وعلى أساس القرار 59/67، ما فتئت الأمانة العامة تتخذ تدابير تحضيرية وتم تخصيص الميزانية اللازمة للأنشطة التي نص عليها القرار.
  • La Commission peut à tout moment prendre ou prescrire que soient prises telles mesures préparatoires qu'elle estime propres à faciliter l'accomplissement de sa mission et le prompt abornement de la frontière… Les Parties doivent, pour tout ce que la Commission prescrit, accorder une coopération sans réserve au Secrétaire ainsi qu'à toute autre personne associée auxdites mesures préparatoires. »
    يجوز للجنة في أي وقت أن تتخذ أو تصدر توجيهات باتخاذ جميع التدابير التحضيرية التي ترتئيها مناسبة من أجل تعجيل استكمال مهمتها وتسريع ترسيم الحدود. وعلى الطرفين أن يقدما، حسبما تقتضيه توجيهات اللجنة، تعاونهما الكامل مع الأمين أو أي من باقي الموظفين المعنيين بتلك التدابير التحضيرية“.
  • Le séisme et le tsunami survenus récemment ont lancé un débat sur la nécessité de mettre en place des mécanismes régionaux d'alerte rapide pour prévenir les catastrophes, développer et renforcer la préparation aux catastrophes, en atténuer les conséquences et établir un plan d'urgence, ainsi que sur la nécessité de prendre des mesures pour préparer les communautés à de futures catastrophes.
    وقد أدى الزلزال وأمواج سونامي الأخيرة إلى جدل حول ضرورة إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغرض الوقاية من الكوارث وتحقيق التنمية وتعزيز الاستعداد للاستجابة، والتخطيط للتخفيف من حدة الكوارث والتخطيط للطوارئ، فضلاً عن تدابير تحضير المجتمعات لمواجهة الكوارث في المستقبل.
  • Dans ce cas, elles sont toutes également responsables en droit pénal encore que leur rôle et leur fonction dans la commission du crime puissent varier (l'une a planifié l'attaque, une autre a donné l'ordre aux subordonnés de faire les préparatifs nécessaires, d'autres l'ont menée concrètement à bien, etc.).
    ويعتبر هؤلاء الأشخاص جميعهم في هذه الحالة مسؤولين على قدم المساواة بموجب القانون الجنائي، وإن كان هناك تباين في دور ومهمة كل واحد منهم في ارتكاب الجريمة (يخطط أحد الأشخاص للهجوم، ويصدر آخر الأمر إلى مرؤوسيه باتخاذ كافة التدابير التحضيرية لتنفيذ الهجوم، ويقوم أشخاص آخرون بتنفيذ الهجوم فعليا، وهكذا دواليك).
  • Un certain nombre de mesures préparatoires importantes ont été prises pendant la brève période qui s'est écoulée depuis le début de l'exercice biennal en cours pour faire en sorte que le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007 soit appliqué efficacement et conformément aux documents GC.10/14 et GC.10/CRP.4, comme le prévoit la résolution GC.10/Res.2.
    لقد تم اتخاذ عدد من التدابير التحضيرية الهامة في الفترة القصيرة الماضية منذ بدايـــة فترة السنتين الحالية لضمـــان تنفيذ الإطار البرنامـــجي المتوسط الأجل للفترة 2004- 2007 تنفيذا فعالا، ووفقا للوثيقتيـــن GC.10/14 وGC.10/CRP.4، حسبما طلب في القرار م ع-10/ق-2.
  • Encourage les États Membres à fournir, en tant que de besoin, au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale les contributions volontaires voulues pour dispenser aux pays en développement et aux pays en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour appliquer la Convention, notamment prendre les mesures préparatoires nécessaires à cette fin, compte tenu de l'article 62 de la Convention ;
    تشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات كافية، حسب الاقتضاء، إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تزويد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بما قد يلزمها من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك المساعدة على اتخاذ التدابير التحضيرية اللازمة لتنفيذها، مع مراعاة المادة 62 من الاتفاقية؛
  • Invite les États Membres à verser, selon qu'il convient, des contributions volontaires suffisantes au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de prêter aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour appliquer la Convention, et pour prendre les mesures préparatoires nécessaires à cette fin, compte tenu de l'article 62 de la Convention;
    تشجّع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات وافية بالغرض، حسب الاقتضاء، إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لأجل تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد يلزمها من المساعدة التقنية لأجل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك المساعدة على اتخاذ التدابير التحضيرية اللازمة لتنفيذها، مع مراعاة المادة 62 من الاتفاقية؛
  • Invite les États Membres à verser, selon qu'il convient, des contributions volontaires suffisantes au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de prêter aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour appliquer la Convention, et pour prendre les mesures préparatoires nécessaires à cette fin, compte tenu de l'article 62 de la Convention;
    ”3 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات وافية بالغرض، حسب الاقتضاء، إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لأجل تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد يلزمها من المساعدة التقنية لأجل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك المساعدة على اتخاذ التدابير التحضيرية اللازمة لتنفيذها، مع مراعاة المادة 62 من الاتفاقية؛
  • En vue de soutenir et de promouvoir une approche systématique et coordonnée de l'assistance médicale indispensable dispensée par les accoucheurs, le Ministère de la santé a adopté un plan de mesures préparatoires pour élaborer une politique et une stratégie nationales visant à réduire la mortalité maternelle et il a procédé en premier lieu à une évaluation de l'état de l'assistance nécessaire d'accoucheurs qualifiés au Kirghizistan.
    وحرصا على نهج منتظم ومنسق لرعاية التوليد في حالات الطوارئ، وتعزيزا لهذا النهج، وافقت وزارة الصحة على خطة للتدابير التحضيرية لوضع سياسة واستراتيجية وطنية تستهدف تخفيض الوفيات النفاسية، والخطوة الأولى لذلك تقييم حالة رعاية التوليد في حالات الطوارئ في جمهورية قيرغيزستان.